<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW07n0064d">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 64d 地藏菩薩十齋日</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 64d 地藏菩薩十齋日</title>
			<author>張總整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">64d</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">地藏菩薩十齋日</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2010-01-28T17:55:30">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="ZW" n="0353a04"/>
<lb ed="ZW" n="0353a05"/>
<lb ed="ZW" n="0353a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文四</cb:mulu><head>〔錄文四〕</head>
<lb ed="ZW" n="0353a07"/>
<lb ed="ZW" n="0353a08"/><p xml:id="pZW07p0353a0801">每月十齋日：</p>
<lb ed="ZW" n="0353a09"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW07p0353a0901">月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/>一日，童子下，此日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353004" n="0353004"/>齋者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353005" n="0353005"/>，不墮鐵樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353006" n="0353006"/>地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0353a10"/>
<lb ed="ZW" n="0353a11"/><item xml:id="itemZW07p0353a1101">八日，太子下，此日齋者，不墮鐵犁地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0353a12"/><item xml:id="itemZW07p0353a1201">十四日，司命下，此日齋者，不墮鑊湯地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0353a13"/><item xml:id="itemZW07p0353a1301">十五日，五道大神下，此日齋者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353007" n="0353007"/>不墮鋸解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353008" n="0353008"/>地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0353a14"/>
<lb ed="ZW" n="0353a15"/><item xml:id="itemZW07p0353a1501">十八日，閻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353009" n="0353009"/>羅王下，此日齋者，不墮糞屎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353010" n="0353010"/>地獄；</item>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0064d.0354a" n="0354a"/>
<lb ed="ZW" n="0354a01"/><item xml:id="itemZW07p0354a0101">二十三日，天大將軍下，此日齋者，不墮銅柱
<lb ed="ZW" n="0354a02"/>地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0354a03"/><item xml:id="itemZW07p0354a0301">二十四日，察命下，此日齋者，不墮黑暗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/>地獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0354a04"/><item xml:id="itemZW07p0354a0401">二十八日，太山府君下，此日齋者，不墮鐵床<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/>地
<lb ed="ZW" n="0354a05"/>獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0354a06"/><item xml:id="itemZW07p0354a0601">二十九日，四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/>天王下，此日齋者，不墮鐵鈸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/>地
<lb ed="ZW" n="0354a07"/>獄；</item>
<lb ed="ZW" n="0354a08"/><item xml:id="itemZW07p0354a0801">三十日，梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354005" n="0354005"/>天王下，此日齋者，不墮鐵輪地獄。</item></list>
<lb ed="ZW" n="0354a09"/>
<lb ed="ZW" n="0354a10"/><p xml:id="pZW07p0354a1001">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0353003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353003">「月」,甲本無。</note>
<note n="0353004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353004">「此日」，甲本之右邊行間，有後人補註「念定光如來佛」六字。乙本作「若此日」。</note>
<note n="0353005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353005">「齋者」，乙本作「持齋念佛」。下同。</note>
<note n="0353006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353006">「鐵樹」，甲本先作鐵樹，後改作「刀槍」，此添改之依據顯然爲錄文六所據本。乙本作「劍樹」。</note>
<note n="0353007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353007">「齋者」，甲本作「齋」。</note>
<note n="0353008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353008">「鋸解」，乙本作「糞屎」。</note>
<note n="0353009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353009">「閻」，底本無，據甲、乙本補。</note>
<note n="0353010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353010">「糞屎」，乙本作「鋸解」。</note>
<note n="0354001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354001">「黑暗」，乙本作「鐵床」。</note>
<note n="0354002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354002">「鐵床」，乙本作」鐵叉」。</note>
<note n="0354003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354003">「四」，底、甲本無，據乙本補。</note>
<note n="0354004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354004">「鐵鈸」，乙本作「刀山」。</note>
<note n="0354005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354005">「梵」，乙本作「釋梵」。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>